| Here you can
find Clinton's farewell address in English and German
delivered two days before leaving office
on 20 January 2001. |
Clinton's Farewell Address
My fellow citizens, tonight is my last opportunity to speak to you from the Oval Office as your president.
I am profoundly grateful to you for twice giving me the honour to serve, to work for you and with you to prepare our nation for the 21st century.
And I'm grateful to Vice-President Gore, to my cabinet secretaries, and to all those who have served with me for the last eight years.
This has been a time of dramatic transformation, and you have risen to every new challenge. You have made our social fabric stronger, our families healthier and safer, our people more prosperous.
You, the American people, have made our passage into the global information age an era of great American renewal.
In all the work I have done as president, every decision I have made, every executive action I have taken, every bill I have proposed and signed, I've tried to give all Americans the tools and conditions to build the future of our dreams, in a good society, with a strong economy, a cleaner environment, and a freer, safer, more prosperous world.
I have steered my course by our enduring values. Opportunity for all. Responsibility from all. A community of all Americans.
I have sought to give America a new kind of government, smaller, more modern, more effective, full of ideas and policies appropriate to this new time, always putting people first, always focusing on the future.
Successes
Working together, America has done well. Our economy is breaking records, with more than 22 million new jobs, the lowest unemployment in 30 years, the highest home ownership ever, the longest expansion in history.
Our families and communities are stronger. Thirty-five million Americans have used the family leave law. Eight million have moved off welfare. Crime is at a 25-year low.
Over 10 million Americans receive more college aid, and more people than ever are going to college. Our schools are better - higher standards, greater accountability and larger investments have brought higher test scores, and higher graduation rates.
More than three million children have health insurance now, and more than seven million Americans have been lifted out of poverty.
Incomes are rising across the board. Our air and water are cleaner. Our food and drinking water are safer. And more of our precious land has been preserved, in the continental United States, than at any time in 100 years.
America has been a force for peace and prosperity in every corner of the globe.
Fiscal responsibility
I'm very grateful to be able to turn over the reins of leadership to a new president, with America in such a strong position to meet the challenges of the future.
Tonight, I want to leave you with three thoughts about our future.
First, America must maintain our record of fiscal responsibility. Through our last four budgets, we've turned record deficits to record surpluses, and we've been able to pay down $600bn of our national debt, on track to be debt-free by the end of the decade for the first time since 1835.
Staying on that course will bring lower interest rates, greater prosperity and the opportunity to meet our big challenges. If we choose wisely, we can pay down the debt, deal with the retirement of the baby boomers, invest more in our future and provide tax relief.
Action on poverty
Second, because the world is more connected every day in every way, America's security and prosperity require us to continue to lead in the world.
At this remarkable moment in history, more people live in freedom that ever before. Our alliances are stronger than ever. People all around the world look to America to be a force for peace and prosperity, freedom and security.
The global economy is giving more of our own people, and billions around the world, the chance to work and live and raise their families with dignity.
But the forces of integration that have created these good opportunities also make us more subject to global forces of destruction, to terrorism, organized crime and narco-trafficking, the spread of deadly weapons and disease, the degradation of the global environment.
The expansion of trade hasn't fully closed the gap between those of us who live on the cutting edge of the global economy and the billions around the world who live on the knife's edge of survival.
This global gap requires more than compassion. It requires action. Global poverty is a powder keg that could be ignited by our indifference.
In his first inaugural address, Thomas Jefferson warned of entangling alliances. But in our times, America cannot and must not disentangle itself from the world. If we want the world to embody our shared values, then we must assume a shared responsibility.
If the wars of the 20th century, especially the recent ones in Kosovo and Bosnia, have taught us anything, it is that we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom and peace.
We must embrace boldly and resolutely that duty to lead, to stand with our allies in word and deed, and to put a human face on the global economy so that expanded trade benefits all people in all nations, lifting lives and hopes all across the world.
Diversity
Third, we must remember that America cannot lead in the world unless here at home we weave the threads of our coat of many colours into the fabric of one America.
As we become ever more diverse, we must work harder to unite around our common values and our common humanity. We must work harder to overcome our differences.
In our hearts and in our laws, we must treat all our people with fairness and dignity, regardless of their race, religion, gender or sexual orientation and regardless of when they arrived in our country, always moving toward the more perfect union of our founders' dreams.
Hillary, Chelsea and I join all Americans in wishing our very best to the next president, George W Bush, to his family and his administration in meeting these challenges and in leading freedom's march in this new century.
As for me, I'll leave the presidency more idealistic, more full of hope than the day I arrived and more confident than ever that America's best days lie ahead.
My days in this office are nearly through, but my days of service, I hope, are not. In the years ahead, I will never hold a position higher or a covenant more sacred than that of president of the United States.
But there is no title I will wear more proudly than that of citizen.
Thank you. God bless you, and
God bless America.
Abschiedsrede des scheidenden US-Präsidenten
Meine lieben Mitbürger, heute Abend habe ich zum letzten Mal Gelegenheit, als Ihr Präsident vom Oval Office aus zu Ihnen zu sprechen. Ich bin Ihnen zutiefst dankbar, dass Sie mir zwei Mal die Ehre erwiesen haben, dieses Amt auszuüben, für Sie zu arbeiten, um unsere Nation auf das 21. Jahrhundert vorzubereiten.
Ich danke Vizepräsident Gore, meinem Kabinett und all denen, die in den letzten acht Jahren mit mir zusammengearbeitet haben. Dies war und ist eine Zeit dramatischer Umgestaltung, und Sie haben sich jeder neuen Herausforderung gestellt. Sie haben unser soziales Gefüge stärker gemacht, unsere Familien gesünder und sicherer, unser Volk wohlhabender.
Sie, das amerikanische Volk, haben unseren Übergang zum globalen Informationszeitalter zu einer Ära großartiger amerikanischer Erneuerung gemacht.
Bei all der Arbeit, die ich als Präsident geleistet habe, bei jeder Entscheidung, die ich getroffen habe, bei jeder staatlichen Maßnahme, die ich ergriffen habe, bei jedem Gesetzentwurf, den ich eingebracht und unterzeichnet habe, habe ich versucht, allen Amerikanern die Instrumente und Möglichkeiten an die Hand zu geben, um die Zukunft unserer Träume aufzubauen, in einer guten Gesellschaft, mit einer starken Volkswirtschaft, einer saubereren Umwelt und einer Welt mit mehr Freiheit, Sicherheit und Wohlstand.
Ich habe meinen Kurs anhand unserer dauerhaften Werte gesteuert. Chancen
für alle. Verantwortung von allen. Eine Gemeinschaft aller Amerikaner. Ich habe versucht, Amerika eine neue Art von Regierung zu geben - kleiner, moderner, effektiver, voll von für diese neue Zeit geeigneten Ideen und Maßnahmen, der Mensch immer an erster Stelle, immer auf die Zukunft ausgerichtet.
Durch Zusammenarbeit hat Amerika viel erreicht. Unsere Volkswirtschaft bricht Rekorde mit über 22 Millionen neuen Arbeitsplätzen, der niedrigsten Arbeitslosenquote seit 30 Jahren, der höchsten je verzeichneten Zahl von Eigenheimbesitzern, der längsten Expansion in der Geschichte.
Unsere Familien und unsere Gemeinden sind stärker. 35 Millionen Amerikaner haben im vergangenen Jahr das Gesetz für familiär bedingten Krankenurlaub in Anspruch genommen. Acht Millionen sind nicht mehr von der Sozialhilfe abhängig. Die Verbrechensrate ist seit 25 Jahren auf dem niedrigsten Stand.
Über 10 Millionen Amerikaner erhalten eine höhere Unterstützung für die Collegegebühren, und mehr Menschen als je zuvor besuchen das College. Unsere Schulen sind besser - höhere Standards, größere Rechenschaftspflicht und höhere Investitionen haben zu besseren Prüfungsergebnissen und einer höheren Zahl von Abschlüssen geführt.
Über drei Millionen Kinder haben jetzt eine Krankenversicherung, und über sieben Millionen Amerikaner leben nicht länger in Armut. In allen Schichten steigen die Einkommen. Unsere Luft und unser Wasser sind sauberer. Unsere Lebensmittel und unser Trinkwasser sind sicherer. Und von unserem kostbaren Land wurde mehr als je in 100 Jahren in den Vereinigten Staaten erhalten.
Die Amerikaner sind eine Kraft für Frieden und Wohlstand in jedem Winkel der Erde. Ich bin sehr dankbar, die Zügel der Regierungsführung einem neuen Präsidenten übergeben zu können, mit einem Amerika, das in einer so guten Position ist, die Herausforderungen der Zukunft zu meistern.
Heute Abend möchte ich mich mit drei Gedanken über die Zukunft von Ihnen verabschieden. Erstens, Amerika muss die Haushaltsdisziplin bewahren. In den letzten vier Haushaltsjahren haben wir Rekorddefizite in Rekordüberschüsse umgewandelt, und wir konnten fristgerecht 600 Milliarden Dollar unserer Staatsverschuldung begleichen, so dass wir am Ende des Jahrzehnts zum ersten Mal seit 1835 schuldenfrei sein werden.
Auf diesem Kurs zu bleiben, wird zu niedrigeren Zinssätzen, größerem Wohlstand und der Chance führen, unsere großen Herausforderungen zu bewältigen. Wenn wir uns klug entscheiden, können wir die Schulden zurückzahlen, uns mit den Renten der geburtenstarken Jahrgänge befassen, mehr in unsere Zukunft investieren und Steuererleichterungen gewähren.
Zweitens - weil wir auf der Welt jeden Tag auf vielfältige neue Weise miteinander verbunden sind, erfordern es die Sicherheit und der Wohlstand Amerikas, dass wir weiterhin eine Führungsrolle übernehmen. In diesem bedeutsamen Augenblick der Geschichte leben mehr Menschen als je zuvor in Freiheit. Unsere Bündnisse sind stärker denn je. Die Menschen auf der ganzen Welt blicken auf Amerika als Kraft für Frieden und Wohlstand, Freiheit und Sicherheit. Die Weltwirtschaft gibt mehr Menschen unserer eigenen Bevölkerung und Milliarden auf der ganzen Welt die Chance zu arbeiten, zu leben und ihre Kinder mit Würde zu erziehen.
Die integrativen Kräfte, die diese guten Chancen hervorbrachten, führen jedoch auch dazu, dass wir den globalen Kräften der Zerstörung, des Terrorismus, des organisierten Verbrechens, des Drogenhandels, der Verbreitung todbringender Waffen und Krankheiten sowie der weltweiten Umweltzerstörung stärker ausgesetzt sind.
Die Ausweitung des Handels hat die Kluft zwischen denjenigen unter uns, die von den modernen Errungenschaften der Weltwirtschaft profitieren, und den Milliarden auf der Welt, die um das Überleben kämpfen, nicht voll geschlossen.
Diese globale Kluft erfordert mehr als Mitleid. Sie erfordert Taten. Globale Armut ist ein Pulverfass, das durch unsere Gleichgültigkeit entzündet werden könnte.
In seiner ersten Amtseinführungsrede warnte Thomas Jefferson vor verstrickenden Bündnissen. In unserer Zeit allerdings kann und darf Amerika sich nicht von der Welt lösen. Wenn wir wünschen, dass die Welt unsere gemeinsamen Werte verkörpert, müssen wir eine gemeinsame Verantwortung übernehmen.
Wenn die Kriege des 20. Jahrhunderts und besonders die jüngsten im Kosovo und in Bosnien uns etwas gelehrt haben, dann, dass wir unsere Ziele erreichen, indem wir unsere Werte verteidigen und eine Führungsrolle für die Kräfte der Freiheit und des Friedens übernehmen. Wir müssen diese Führungspflicht mutig und entschlossen annehmen, in Wort und Tat Seite an Seite mit unseren Bündnispartnern stehen und der Weltwirtschaft ein menschliches Gesicht verleihen, so dass der erweiterte Handel allen Menschen in allen Ländern zugute kommt und dem Leben und der Hoffnung auf der ganzen Welt Auftrieb verleiht.
Drittens müssen wir uns in Erinnerung rufen, dass Amerika auf der Welt keine Führungsrolle übernehmen kann, wenn wir hier zu Hause die Fäden unseres farbenfrohen Mantels nicht zum Gewebe eines Amerikas verknüpfen. Aufgrund unserer zunehmenden Vielfalt müssen wir härter daran arbeiten, uns um unsere gemeinsamen Werte und unsere gemeinsame Menschlichkeit zu einen.
Wir müssen härter an der Überwindung unserer Unterschiede arbeiten. In unseren Herzen und unseren Gesetzen müssen wir alle Menschen gerecht und mit Würde behandeln, ungeachtet ihrer Rasse, Religion, ihres Geschlechts oder ihrer sexuellen Veranlagung und ungeachtet des Datums ihrer Ankunft in unserem Land. Damit bewegen wir uns immer weiter auf die perfektere Union der Träume unserer Gründerväter zu.
Hillary, Chelsea und ich wünschen gemeinsam mit allen Amerikanern dem neuen Präsidenten, George W. Bush, seiner Familie und seiner Regierung alles Gute bei der Bewältigung dieser Herausforderungen und der Förderung des Friedens in diesem neuen Jahrhundert.
Ich persönlich werde die Präsidentschaft idealistischer und hoffnungsvoller verlassen als an dem Tag, als ich sie antrat, und überzeugter denn je, dass die besten Tage Amerikas vor uns liegen.
Meine Tage in diesem Amt sind gezählt, aber meine Tage des Dienstes, hoffe ich, nicht. In den kommenden Jahren werde ich nie mehr eine höhere Position inne haben oder einem heiligeren Pakt angehören als dem des Präsidenten der Vereinigten Staaten. Aber ich werde nie einen Titel stolzer tragen als den des Staatsbürgers.
Ich danke Ihnen. Gott segne Sie, und Gott segne Amerika.